Read the phrases below out loud, referring to the pronunciation guide if necessary. When you can read the phrases readily, look at the translation and then go over the phrases again, visualizing the meaning as you say each.
dhá bhéile; dhá bhord
dhá chiseán; trí chupán
ceithre dhinnéar; cúig dhoras
sé fheirm; dhá fhuinneog
ocht mbricfeasta; ocht mbád
seacht gcistin; naoi gclog
ocht nduais; deich ndoirteal
seacht bhfiacail; naoi bhfadhb
gaw* VAY*L-uh; gaw* vohrd
gaw* hyish-AW*N; tree k*u-PAW*N
KER-e YIN-yay*r; KOO-ig GUH-ruhs
shay* ER-im; gaw* in-YOHG
ohk*t mrik-FAS-tuh; ohk*t maw*d
shahk*t GISH-tin; nee gluhg
ohk*t NOO-ish; de NUHRT-uhl
shahk*t VEE-kil; nee veyeb
two meals; two tables
two baskets; three cups
four dinners; five doors
six farms; two windows
eight breakfasts; eight boats
seven kitchens; nine clocks
eight prizes; ten sinks
seven teeth; nine problems
Remember that “naoi”, nine, is pronounced with a broad “n”. This means that a faint (uh) sound occurs between the (n) and (ee). Lesson 28 described this. The word may sound a little like (nay*) but there is a clear difference.
In Lessons 29 and 33, you learned the past tense of “Come, go, see, hear”. These are irregular in the past but regular in the present.
Usage of “feic” and clois” resembles that of “see” and hear” in English. Say “Cloisim é” for “I hear him”, not “Tá mé á chloisteáil”, I am hearing him.
Translate the following drills out loud:
D’éirigh mé (DEYE-ree may*) go moch maidin inné. Chuaigh mé amach suas an bóthar. De ghnách (de GNAW*K*) téim chuig (hig) siopa nuachtáin, agus ansin tagaim abhaile timpeall a hocht a chlog. An uair (OO-ir) sin, áfach, ní dheachaigh mé ach cúpla céim (kay*m). Chuala mé madra ag tafann (TAHF-uhn), agus ansin chonaic mé cat i gcrann in aice an chúinne (K*OON-ye). Thuas sa gcrann, bhi an cat ina shui, ag féachaint go ciúin ar an madra. Níor tháinig an cat anuas (uh-NOO-uhs) roimh (rev) am (oum) suipéir.
I got up early yesterday morning I went up the road. Usually I go to a paper store, and then I come home around eight o’clock. That time, however, I didn’t go but a couple of steps. I heard a dog barking, and I saw a cat in a tree near the corner. Up in the tree, the cat was sitting, quietly looking at the dog. The cat didn’t come down before suppertime.
Note: With a few verbs, like suigh (si), sit, the form is “Tá sé ina shuí”, he is in his sitting, rather than “tá sé ag suí”. “I was sitting” is Bhí mé i mo shuí (i muh HEE). Similar verbs are “luigh” (li), lie; ina luí, in his lying; seas (shas), stand, ina sheasamh (HAS-uhv), in his standing.
Return to Lesson Index