Irish preposition usage examples
from Beginner’s Irish (Hippocrene) by Gabriel Rosenstock
FAOI : fúm, fút, faoi/fúithi, fúinn, fúibh, fúthu
- Amuigh faoin speir. Out in the open (i.e. under the sky).
- Chuaigh sí i bhfolach faoin mbord. She hid under the table.
- Cuir líne faoi. Underline it.
- Bhí an ghrian ag dul faoi. The sun was setting.
- Ag lorg an chapaill bháin is an capall bán fút. Looking for the white horse and the white horse under you (i.e. mounted on the white horse).
- Fiche bliain faoi bhláth. Twenty years a-blooming.
- Coinnigh an páiste sin faoi smacht. Keep that child under control.
- Bhí an-luas fúthu. They were going at great speed.
- Buail fút! Sit down! (take a seat).
- Tá na caoirigh faoi shneachta. The sheep are buried in snow.
- Chuir sé faoi i Manchain. He settled down in Manchester.
- Tá borradh an éin gé fúithi. She is growing rapidly (like a young goose).
- Mise faoi duit! I assure you!
- Cad faoi atá sé? What’s it about?
- Faoi mar a shlogfadh an talamh é! As though the earth swallowed him!
- Cuireadh faoi scian aréir í. She was operated on last night.
- Duirt mé leat faoi dhó é. I told you twice.
- A sé faoi a sé. Six by six.
- Tríocha faoin gcéad. Thirty per cent.
- Níl aon Ghaeilge thart faoi seo. There’s no Irish around here.
- Tá mé an-imníoch fút. I’m very concerned about you.
- Tháinig siad faoi dheireadh. They came at last.
- Thug mé fogha faoi. I lunged at him.
- Níl aon duine ann faoi láthair. There’s no one there at the moment.
- Ní aontóinn leat faoi sin. I wouldn’t agree with you about that.
- Fúmsa atá sé anois. It’s up to me now.
- Chuir sí an t-airgead faoi ghlas. She locked away the money.
- Ba chóir go mbeadh sé ann faoi seo. It should be there by now.
- Faoi sholas an lae a tharla sé. It happened in daylight.
- Bhí Fionn bocht faoi gheasa aici. Poor Fionn was under her spell.
- (In Ulster you often find fá instead of faoi: Cad é atá tú ag caint fá dtaobh de? What are you talking about?)
DE: díom, díot, de/di, dínn, díbh, díobh
- Bain an leabhar sin di. Take that book from her.
- Tá an cupán greamaithe den bhord. The cup is stuck to the table.
- Laistiar den teach atá an leithreas. The toilet is behind the house.
- Duine de lucht RTÉ í sin. She’s one of the RTÉ crowd.
- Ceannaigh earraí de dhéantús na hÉireann. Buy Irish-made goods.
- Cailleadh den tart í. She died of thirst.
- A leitheid de sheafóid! Such rubbish!
- Níl ach cuid bheag den airgead fágtha. There’s only a small amount of the money left.
- Thit Micheál den chapall. Micheal fell off the horse.
- Cuir an dán sin de ghlanmheabhair. Learn that poem off by heart.
- Bíonn sí ag gearán d’oíche agus de lá. She never stops complaining (by night and by day).
- Bhí sé de nós acu paidir a rá roimh dhul a luí. It was customary with them to say a prayer before going to bed.
- Táim bréan de! I’m fed up with it!
- De réir an tseanchais. According to tradition.
LE: liom, leat, leis/léi, linn, libh, leo
- Féach anois mé is mo chúl le balla. Look at mé now with my back to the wall.
- Cuir srian le do theanga! Control your tongue!
- Thugas mo chúl leo. I turned my back on them.
- Tá mé ag súil go mór le mo lá breithe. I’m greatly looking forward to my birthday.
- Ná caith le haill é! Don’t throw it away!
- Cónaím anois liom féin. I live alone now.
- Bhí an t-ádh leat, a bhuachaill! You were lucky, boy!
- Dia go deo linn! God bless us!
- Iníon léi is ea Bríd. Brfd is a daughter of hers.
- Bhí an t-ádh dearg léi! She was really lucky!
- Ní haon mhaith a bheith leo. There’s no point in being at them. (It’s no good trying to convince them.)
- Leis sin. Thereupon.
- Le mo linn féin. During my own time (lifetime).
- I gcomparáid le Síle. Compared with Síle.
- Chomh dubh le pic. As black as pitch.
- Imigh leat anois! Off with you now!
- Le do thoil. If you please.
- Bhí dán léi ar an bpáipéar scrúdaithe. There was a poem by her on the exam paper.
- Chuaigh sé le báiní ar fad! He went crazy!
- Bhí sé ag léim as a chraiceann le háthas. He was jumping out of his skin with joy.
- Le greann a dúirt sí é. She said it only in jest.
- Is dóigh liom go bhfuil an ceart agat. I think you’re right.
- Bí cineálta léi. Be kind to her.
- Labhróidh mé leat amárach. I’ll talk to you tomorrow.
- Ní aontóinn leat! I wouldn’t agree with you.
- Níl faic le rá aige. He has nothing to say.
AR: orm, ort, air/uirthi, orainn, oraibh, orthu
- D’imigh sé ar cosa in airde. He went off at a gallop.
- Tá sé ar fáil ar cíos. It’s available to rent.
- Ar muir is ar tír. On sea and on land.
- Chuaigh sí ar a glúine. She went on her knees.
- Bhí an long ar ancaire sa chuan. The ship was anchored in the harbor.
- Ca bhfuil tú ar scoil? Where do you go to school?
- Tá sé ar dhuine de na scríbhneoirí is spéisiúla sa tír. He is one of the most interesting writers in the country.
- A grua ar dhath an róis. Her cheek the color of a rose.
- Leath a cáil ar fud Chiarraí. Her fame spread throughout Kerry.
- Bhí sé ar leathshúil. He had only one eye.
- Ní scarfainn leis ar ór na cruinne. I wouldn’t part with it for all the gold in the world.
- Ar m’anam! Upon my soul!
- Chuaigh sé ar oilithreacht go Meice. He went on a pilgrimage to Mecca.
- Ar m’éirí dom ar maidin. When I got up in the morning.
- Tá dea-chuma air. It looks good.
- Cuir ort do hata. Put on your hat.
- Níl aon ráchairt air. There’s no demand for it.
- Ortsa an milleán! You’re to blame!
- Tá an ghráin agam ar mheisceoirí. I hate drunkards.
- Tá tart orm. I’m thirsty.
- Cén diabhal atá ort! What the devil is wrong with you!
- Tá deich bpunt agam air. He owes me ten pounds.
- Ná bí ag ligean ort! Don’t be pretending!
- Ná tabhair aon aird uirthi! Don’t mind her!
- Shatail siad orm. They trampled on me.
- Seinneann sí ar an bpianó. She plays the piano.
- Theip air. He failed.
- Cuir glao orm. Give me a ring.
- Tá an Ghaeilge imithe sa chloigeann air. Irish has gone to his head.
I : ionam, ionat, ann, inti, ionainn, ionaibh, iontu
- I measc na bplód gan ainm. Among the crowds without a name.
- Tá sí i bhfad ó bhaile anois. She’s far from home now.
- Ce atá i bhfeighil na bpáistí? Who is minding the children?
- Níl tú i bpian, an bhfuil? You’re not in pain, are you?
- Chuir sí a toil i bhfeidhm orm. She imposed her will on me.
- Bhí Heloise i ngrá le hAbélard. Heloïse was in love with Abelard.
- Ce atá i gcumhacht sa tír sin? Who is in power in that country?
- Scríobhfaidh mé chugat i gceann seachtaine. I’ll write to you in a week.
- Labhair i gceart! Speak properly!
- Níl aon mhaith ionat! You’re no good!
- File maith a bhí inti. She was a good poet.
- Níl iontu ach paca bligeard! They’re only a crowd of blackguards!
- Cuir i do mhála é. Put it in your bag.
- Tá sé ag dul i bhfeabhas. He’s improving.
- Creidim i nDia an tAthair Uilechumhachtach. I believe in God the Father Almighty.
IDIR : eadrainn, eadraibh, eatarthu
- Ná bí ag ithe idir bhéilí! Don’t be eating between meals!
- Idir Doire agus Béal Feirste. Between Derry and Belfast.
- Ceannaímis eadrainn é. Let’s buy it between us.
- Eadrainn féin é seo. This is between ourselves.
- Is beannaithe thú idir mhná. Blessed art thou among women.
- Bíonn idir fhir agus mhná ann. Both men and women frequent the place.
- Idir shúgradh is dáiríre. Half in jest, half in earnest.
- Tá mé idir dhá chomhairle. I’m between two minds.
HOME